Preserve legal strategy across borders. Techparlance provides Spanish translation for dispute resolution and litigation, translating demand letters, arbitration submissions, expert witness reports, court filings, and settlement agreements with terminology recognized by international arbitration panels and national courts.
Localize cease-and-desist letters, breach notices, claim quantification documents, and settlement demands into Spanish with jurisdiction-specific phrasing that establishes legal position without ambiguity. Counterparties receive clear notice of claims and consequences.
Translate statements of claim, statements of defense, jurisdictional challenges, interim relief applications, and final award requests for ICC, LCIA, ICSID, and regional arbitration centers. Panel terminology ensures identical legal effect across proceedings.
Engineering, financial, and forensic expert witness statements are translated with precise technical terminology validated by subject matter experts. Courts and arbitrators receive evidence presented with identical clarity and credibility regardless of language.
Complaints, motions for summary judgment, discovery responses, affidavits, and proposed orders are localized with procedural terminology recognized by US federal courts, Mexican amparo proceedings, Spanish contentious-administrative litigation, and Latin American civil procedure codes.
Translate term sheets, mediation position papers, settlement agreements, release language, and confidentiality clauses ensuring enforceability under governing law. Settlement terms remain equally binding and unambiguous in every jurisdiction.